O MENI

5AM CLUB, CHILL OUT & LOUNGE, KORALJNI GREBENI, LONG DISTANCE TRAIL
Prevoditeljski posao nije lagan, ali obogaćuje čovjeka jer vas tjera da neprestano učite o novim i nepoznatim temama na najmanje 2 jezika. To u prijevodu znači da sa svakim novim angažmanom i klijentom napuštate zonu ugode. No nije to tako strašno kao što se čini i ja sam se s vremenom
navikla.
Svojoj sam profesiji zahvalna jer mi je odškrinula vrata kontinuiranom osobnom i profesionalnom rastu kojemu sam posvećena posljednjih 10 godina i koji mi, pored čitanja izuzetnih knjiga o uspješnim ljudima, pohađanja divnih tečajeva i istraživanja nepoznatih krajeva, inspirira da na puno višoj razini dam svoj doprinos svijetu i učinim razliku.
Prevoditeljski posao mi pruža i puno slobodnog vremena koje koristim za putovanja u daleke egzotične krajeve. Tako sam se i otisnula u fascinantnu Australiju na mjesec dana, posjetila pitoreskni Capri, zelenu Sri Lanku i blještavi Dubai, restaurirala koraljne grebene na Maldivima, popela se na još uvijek aktivni vulkan Vezuv, ronila u Crvenom moru, znanstveno istraživala
populaciju kitova i delfina na Balearima, a lokalno žabice na maksimirskom jezeru u Zagrebu o čemu sam pisala u svom znanstvenom radu za Oxford.
Puno se krećem, u slobodno vrijeme se bavim nordijskim hodanjem, plesom, planinarenjem, bicikliranjem i ronjenjem, a od fizički zahtjevnijih podviga najponosnija sam na propješačenih 1200 km (Camino de Santiago, Španjolska, 2018.) i 500 km (Via Francigena, Italija, 2019.). U doglednoj budućnosti želim dati svoj doprinos restauraciji Velikog koraljnog grebena u Australiji, propješačiti do Jeruzalema i odraditi cijelu hodočasničku rutu Via Francigena Cantenbury – Rim, 2000 km. I obavezno skoknuti do Positana i Amalfia na malo duži espresso i gelato al pistacchio.
ZAŠTO
Moj krajnji cilj u životu je ostvariti maksimalni osobni rast i postići zavidne profesionalne sposobnosti.
KAKO
To postižem pohađajući domaće i inozemne tečajeve osobnog i profesionalnog usavršavanja uz podršku mentora, putovanjima u inozemstvo te čitajući inspirativne biografije uspješnih ljudi.
ŠTO
Godine profesionalnog iskustva prožetog učenjem stranog jezika, suradnjom s ostalim kolegama iz branše i zavidnom samodisciplinom pomogle su mi na putu postizanja vlastite izvrsnosti, elokventnosti i visoke razine prilagodljivosti u području usmenog i pismenog prevođenja. Kako vam mogu pomoći?