Skip to content
  • Home
  • About me
Logo_Lingo_Lab
  • Services
  • Blog
  • Contact
  • EnglishExpand
    • Hrvatski
    • English
Logo_Lingo_Lab

I help people bring their message across into different languages so they could connect and do business internationally.
View all Services

Christina-Sekeres-o-meni
Christina-Sekeres
About me

Services
Blog

Sign up to our newsletter! Let’s keep in touch!

Discount for regular customers and on large translation projects.

About me

Christina-Sekeres

5AM CLUB, CHILL OUT & LOUNGE, CORAL REEFS, LONG DISTANCE TRAIL

Translation and interpreting is not an easy job and not suited for everybody. You really have to love learning new words and phrases in different languages for every single business event. A kind of a never-ending story!

I would say it’s more an insatiable hunger for knowledge in me that makes me constantly seek to improve my professional capability. I love learning and the older I get, the more personal development and business courses I tend to attend and complete.

Having said that, I have a varied field of interests that includes private entrepreneurship, marine, dive and coral science, coral restoration, marine conservation and alike.

MORE ABOUT ME

SERVICES

sudske-ovjere

Certified translation

All documents presented to official bodies (courts, universities, banks) and used for formal purposes need to be certified by a sworn translator who guarantees the accuracy of the translated text with his seal and signature. Read below the examples of documents that require a certified translation.

LEARN MORE
standardni-prijevod

Translation

Translations of documents which are not used for formal purposes do not need to be certified by a sworn translator. Read below which documents fall into this category.

learn more
Christina-Sekeres-o-meni

Simultaneous interpreting

Simultaneous interpreting is a mode of interpreting in which the interpreter works in a soundproof booth and translates the speech from the source language to the target language in real-time. It is ideal for large events such as conferences, business trainings, congresses and symposia.

LEARN MORE

TESTIMONIALS

Read the comments by our satisfied clients to learn more about our quality of our service.

Kvalitetna priprema, vodi glosarije stručne terminologije i pruža izvrsnu uslugu

Poznato je da Christina vodi brigu o svakom detalju, kvalitetno se priprema za usmeno i pismeno prevođenje, vodi glosarije stručne terminologije i pruža izvrsnu uslugu!

Katarina Blažina, mag.phil., vlasnik SKOPOS, obrt za prevođenje i tumačenje

Posebno smo zadovoljni brzinom i kvalitetom prijevoda tehničkih specifikacija

Posebno smo zadovoljni brzinom i kvalitetom prijevoda tehničkih specifikacija u čijem prevođenju je gđica Sekereš pokazala odlično poznavanje specifičnih izraza i opisa, kao i visoku razinu profesionalnosti i organiziranosti uz izuzetno poštivanje dogovorenih rokova isporuke.

Siniša Tomašić, dipl.ing., generalni direktor TERRA JASKA d.o.o.

Iznimno kvalitetna prevoditeljica

Gđa. Sekereš je iznimno kvalitetna prevoditeljica. Za potrebe našeg projekta „Osnivanje centara za provedbu IPPC Direktive na regionalnoj razini u RH“ prevela je 3056 stranica s engleskog na hrvatski jezik u području zaštite okoliša, prirodnih resursa, onečišćenja, klimatskih promjena, sprječavanja onečišćenja, sudjelovanja javnosti u javnim raspravama i izdavanja okolišnih dozvola. Također je prevodila i usmeno na našim projektnim radionicama.

Monika Pribylova, stručnjakinja za izdavanje dozvola SAFEGE

Iznimno organizirana, brzo isporučuje pisane prijevode i ovjere i poštuje zadane rokove

S Christinom surađujemo od 2006. Vrlo smo zadovoljni njezinim prevoditeljskim umijećem u usmenom i pismenom prevođenju u području EU-a, gospodarstva, bankarstva, pravosuđa, obrazovanja, poljoprivrede, energetike, građevine i medicine. Iznimno je organizirana, brzo isporučuje pisane prijevode i ovjere i poštuje zadane rokove. Ima izvrstan odnos s klijentima i našim timom u agenciji. 

Sandra Boljkovac Stojak, osnivačica i izvršna direktorica CIKLOPEA d.o.o.

Transparentnost i fleksibilnost u brzoj isporuci usluge

S Christinom surađujemo već duži niz godina, od 2015. Vrlo ljubazna, a prije svega srdačna. Vezano za posao samo riječi „Hvala“ jer je uvijek tu za nas i naše potrebe u bilo koje vrijeme. Ono što mi se sviđa kod nje je transparentnost i fleksibilnost u brzoj isporuci usluge. Također nam je uvijek od pomoći kad imamo potrebu za tumačima na druge jezike – Christina nam uvijek rado proslijedi kontakte tumača koje rade na isti način kao i ona. Vrlo je vedra i nasmijana i jako posebna osoba. Nadam se dugoj i uspješnoj poslovnoj suradnji kao i pozitivnom duhu kojom zrači. Hvala od srca, Christina!

Irena HIS d.o.o. i HIDROPLAN d.o.o.

Iznimno fleksibilna, ugodna za suradnju i vrlo korektna

S Christinom surađujem pri izradi ovjerenih prijevoda i standardnih prijevoda tehničkih priručnika iz građevinskog područja i smatram ju iznimno fleksibilnom, ugodnom za suradnju i vrlo korektnom. Osim jezika na koje sama prevodi (EN, DE, HR), svaki put mi je spremno pomogla naći tumače za češki, slovenski, srpski, bosanski i turski jezik koji su spremno i u zadanom roku obavili posao, što mi je izuzetno važno. Pohvaljujem Christinin trud i angažman u svako doba dana i noći kad rokovi pritisnu!

IVAN MAJSTOROVIĆ, dipl.oec. DUCTOKOP d.o.o., direktor

Odgovornost u poslu, točnost u poslu i korektnost u cijeni

Dragu g. Christinu poznam nekoliko godina i veliko mi je zadovoljstvo surađivati s osobom ovakvih manira: odgovornost u poslu, točnost u poslu i korektnost u cijeni. Poseban naglasak na srdačnost i veselje u glasu drage Christine u bilo koje doba kada sam trebao uslugu. Uvijek sa radošću želim daljnju suradnju.

Mišo Petrović, vlasnik MP-AB d.o.o.

Ljubazna, susretljiva i stručna

“Pronašla sam posao u Njemačkoj i Christinu sam kontaktirala radi izrade sudskih ovjera i prijevoda diplome. S njezinom uslugom i rokom isporuke bila sam vrlo zadovoljna. Christina je ljubazna, susretljiva, stručna i preporučila bih je svakome tko treba prijevode i slične usluge!”

SILVANA HARAMINA, bacc.physioth. Prvostupnica fizioterapijezaposlena u Njemačkoj

Uvijek dobro pripremljena, angažirana, s osmijehom na licu

Čast mi je što surađujem s Christinom već dugi niz godina, kako na prevođenjima putem online platformi, tako i na klasičnim prevođenjima u kabinama za simultano prevođenje. S njom je zadovoljstvo raditi, uvijek je dobro pripremljena, angažirana, s osmijehom na licu. Kao klijent i kolega tumač, mogu je samo preporučiti svima koji traže pouzdanog jezičnog stručnjaka!a

Klara Peer, direktorica tvrtke OLELO Kft. i konferencijska prevoditeljica

Vrlo efikasna i prilagodljiva unatoč kratkim rokovima

Surađujemo na projektima već više od 5 godina na poslovima simultanog prevođenja grupnih diskusija i individualnih intervjua. Svaki simultani prijevod je bio profesionalno odrađen uz vrlo visoko zadovoljstvo nas kao agencije, ali i ono bitnije, zadovoljstvo naših naručitelja istraživanja. Vrlo efikasna i prilagodljiva unatoč kratkim rokovima koji su stavljeni pred nju. U vrijeme Covid-19 panedemije s lakoćom je prihvatila novo normalno što se tiče standarda i načina prevođenja grupnih diskusija i individualnih intervjua ponovno na zadovoljstvo svih dionika. 

Mislav Jakšić, Chief Operating Officer, Valicon d.o.o.

Organizirana, pouzdana i profesionalna

Christina ima izvrsne komunikacijske vještine. Iznimno je organizirana, pouzdana i profesionalna. Fleksibilna je i spremna raditi na bilo kojem projektu koji joj se dodijeli.

Carmen Prior stalna twinning savjetnica projekta

Vrlo dobro pripremljena usluga konsekutivnog prevođenja

Gđa. Sekereš je u okviru našeg projekta prevodila konsekutivno na profesionalan, jasan i precizan način, radi čega je dobivala brojne pohvale od sudionika jer je izvrsno baratala temom. Na radionice i sastanke je uvijek dolazila vrlo dobro pripremljena, dubinski istražujući teme razgovora i upoznavajući se s govornicima kako bi stekla dodatni uvid u njihovo izlaganje.

Bernadette Mcnally, voditeljica Twinning projekta

Vrlo talentirana i odgovorna profesionalka

Christina Sekereš je vrlo talentirana i odgovorna profesionalka. Osim izvrsnog znanja i iskustva u prevođenju, u vrlo kratkom vremenu razvila je i dubinsko razumijevanje tema kojima se bavimo u našem udomiteljskom projektu, a koje je uspjela savršeno prevesti usprkos iznimno složenom kontekstu.

Olga Zechner, voditeljica projektnog tima
OBDS Wien

Izrazita razina profesionalnosti i osobne angažiranosti

Gđa Sekereš je pri simultanom i konsekutivnom prevođenju (EN i HR) demonstrirala izrazitu razinu profesionalnosti i osobne angažiranosti, kao i fleksibilnosti i sposobnosti da u cijelosti nadvlada moguće konfliktne situacije, kao što su primjerice brz i nerazumljiv govor predavača, te potpuno neiskustvo predavača u predstavljanju stručne problematike uz simultano prevođenje. Također je potrebno napomenuti da je unatoč činjenici da su materijali predavanja i prezentacija mahom bili dostavljani u posljednji trenutak od strane predavača, prevoditeljica Sekeres u cijelosti vladala stručnom terminologijom na jasan, nedvosmislen i suvremen način.

Irena Brnada, Regionalni centar zaštite okoliša

Više od deset godina izvrsno surađujemo na simultanim i konsekutivnim prijevodima

S Christinom Sekereš surađujemo već više od deset godina na simultanim i konsekutivnim prijevodima konferencija, sastanaka i drugih sadržaja s engleskog na hrvatski i s hrvatskog na engleski jezik. Na nju se uvijek možemo osloniti za savjesnu pripremu i kvalitetan prijevod te smo joj zahvalni na dugogodišnjoj ugodnoj suradnji i izvrsnoj komunikaciji.

Alkemist d.o.o.

Christina nadmašuje sva očekivanja

Suradnja s Christinom uvijek nadmašuje sva očekivanja! Bilo da se radi o konsekutivnom prevođenju na studijskom putovanju u Austriju ili simultanom prijevodu engleskog jezika na konferencijama, točnost, jasnoća i brzina odlikuje informacije koje naši sudionici događanja dobivaju. Također, Christina je uvijek pokazala prilagodljivost na razne situacije, što nama kao organizatorima događanja puno znači da imamo pouzdanog partnera. Hvala i do sljedeće prilike!    

DANIEL RODIK,dipl.ing. DOOR

Među najboljim studentima na sve četiri godine studijskog programa i među 10% generacije

Christina je bila među najboljim studentima na sve četiri godine studijskog programa i među 10% najboljih studenata svoje generacije. Dugi niz godina radi kao konferencijski prevoditelj na EU projektima na kojima stječe dragocjeno međunarodno iskustvo. Puno ulaže u daljnje obrazovanje i profesionalni razvoj te pohađa programe cjeloživotnog učenja kako bi se što više specijalizirala i razvijala svoju karijeru.

Prof. Marija Omazić. Filozofski fakultet Osijek

Kompetentnost, znanje i zavidna razina izdržljivosti

Preporučujem gđu. Sekereš radi 3 kvalitete koje se ističu u njezinom radu: točnost, radna etika uz pozitivan životni stav i mogućnost prilagodne različitim radnim zadaćama. Ima oko za detalje pa se u raspravama koje prevodi itekako trudi biti što točnija u prijevodu. Na našim dugim sastancima uvijek ostavlja dojam kompetentnosti i znanja te zavidne razine izdržljivosti.

AUSTIN KILROY, viši analitičar u Svjetskoj Banci

Iznimno profesionalna usluga

Christina Sekereš je iznimno profesionalna prevoditeljica s izvrsnim komunikacijskim vještinama. Također je i vrlo organizirana, pouzdana i fleksibilna, spremna raditi na svakom dodijeljenom projektu. Mi smo ju angažirali u okviru Partnerskog programa između Republike Hrvatske i Svjetske Banke (2019.-2024.) za potrebe simultanog i konsekutivnog tumačenja na našim radionicama i konzultacijama na kojima je pokazala veliku izdržljivost i impresivnu radnu disciplinu. 

LIDIJA PAVIĆ-ROGOŠIĆ, dipl. ing. arh.
ODRAZ (Održivi razvoj zajednice)
  • Home
  • About me
  • Services
  • Blog
  • Contact
  • LInkedIn
  • Privacy policy
  • Terms and conditions
  • Cookie policy

Sign up for a free newsletter!

© 2023 Lingo Lab • Sva prava pridržana.

Otvori chat
1
Trebate pomoć?
Pošaljite poruku Christini
Pozdrav!
Mogu li Vam pomoći?
  • Home
  • About me
  • Services
  • Blog
  • Contact
  • Hrvatski
  • English
Search